オープンソースの画像生成AIをセットアップから使い方まで解説する『Stable Diffusion AI画像生成ガイドブック』(ソシム刊)発売中(→本のサポートページ

99/04/19 (Mon.)−ヒジネスチャンスをのがさない ○8点

元記事:夜の記憶−99/04/19 (Mon.)−ヒジネスチャンスをのがさない ○8点】

Webで「ジネス」という誤字を見つけた。なんだかいい感じである。
 英単語には、形容詞に「-ness」をつけて名詞にするものがいくつもある。「ハッピー」→「ハピネス」「ロンリー」→「ロンリネス」という具合。となれば「ヒジネス」は、「ヒジ」→「ヒジネス」からきているのか?
 I am so hiji. → わたしはとてもヒジだ。
 Thank you for your hijiness. → こりゃまたヒジでどうも。
 Your hijiness makes me hiji. → あなたがヒジならわたしもヒジだ。
 ちなみに辞書によると、「ビジネス:business」は「ビジー:busy」→「ビジネス:busyness」からきているそうだ。忙しくなけりゃ仕事じゃないってことですか?