【元記事:夜の記憶−99/04/19 (Mon.)−ヒジネスチャンスをのがさない ○8点】
Webで「ヒジネス」という誤字を見つけた。なんだかいい感じである。
英単語には、形容詞に「-ness」をつけて名詞にするものがいくつもある。「ハッピー」→「ハピネス」「ロンリー」→「ロンリネス」という具合。となれば「ヒジネス」は、「ヒジ」→「ヒジネス」からきているのか?
I am so hiji. → わたしはとてもヒジだ。
Thank you for your hijiness. → こりゃまたヒジでどうも。
Your hijiness makes me hiji. → あなたがヒジならわたしもヒジだ。
ちなみに辞書によると、「ビジネス:business」は「ビジー:busy」→「ビジネス:busyness」からきているそうだ。忙しくなけりゃ仕事じゃないってことですか?